28/05/2026
ㅤ2026年5月25日(月)に、第308回の例会が慶応大学協生館で行われました。ハイブリッドでの開催で、ゲスト1名、会員10名の参加でした。
英語スピーチ→日本語テーブルトピックス→日本語スピーチの順に行われました。
英語スピーチでは、通常の喋りと大きな効果音を織り交ぜつつ、ジェスチャーも取り入れられており、英語の聞き取りが苦手な筆者でも大変分かりやすくストーリーが入ってきました。
日本語テーブルトピックスでは、「外国人から聞かれて返答に困った日本に関する質問」をテーマに、大変興味深い質問とユーモアあふれる回答の応酬が繰り広げられました。例えば、筆者は「お地蔵さんはなぜ赤い前掛けをしているのか」という質問に対して懸命に珍説を披露しました。
日本語スピーチでは、親の高齢化という誰しもが直面する問題にどのように対処すればいいか、重要なヒントをもらえるスピーチでした。
横浜日吉トーストマスターズでは、第2月曜はZoom、第4月曜はZoomとオフラインのHybridという形式で、19時から例会を開催しています。オフラインで例会をする時は、休憩時間に会員が用意してくれたお菓子を食べつつ、2次会として近所の中華料理でご飯を食べます!3回まで無料で見学可能なので、興味のある方は是非お気軽にご相談ください!
We held the 308th Toastmasters meeting at Kyoseikan, Keio University, on May 25, 2026. It was held in a hybrid format, with 1 guest and 10 members attending.
The order of the meeting was: English speech → Japanese Table Topics → Japanese speech.
In the English speech, the speaker wove together normal narration and dramatic sound effects while incorporating gestures. Even I, who am not a strong English listener, found the story very easy to follow.
In Japanese Table Topics, the theme was "Questions about Japan asked by foreigners that are hard to answer." A lively exchange of fascinating questions and humorous answers unfolded. For example, I was asked, "Why do ojizo-san wear red aprons?" and did my best to answer with an outlandish theory.
In the Japanese speech, the speaker offered valuable hints on how to cope with the aging of one's parents — a challenge that everyone will eventually face.
At Yokohama Hiyoshi Toastmasters, we hold our meetings at 7:00 p.m. — on Zoom on the 2nd Monday, and in a hybrid format (Zoom + in-person) on the 4th Monday. At our in-person meetings, you can snack on treats brought by members, and we often head to a nearby Chinese restaurant for dinner afterward! You can attend up to 3 meetings free of charge. If you're interested, please feel free to reach out!