Riumar Delta

Riumar Delta Urbanización residencial, tranquila y sin aglomeraciones que definiríamos como el paraíso residencial del Delta. Entre la desembocadura del Ebro y el mar.

RIUMAR (cat)
Riumar és un paratge privilegiat, ja que està situat entre la desembocadura del riu Ebre i el mar, i està dins del Parc Natural del Delta de l'Ebre. Riumar és a 10 km. Del municipi de Deltebre per una carretera ampla i completament recta creua els arrossars com una llança cap al mar.
És una urbanització residencial, tranquil·la i sense aglomeracions que podríem definir com el paradís

residencial del Delta. Està formada, principalment, per xalets d'una planta. Disposa de tots els serveis: restaurants, supermercats, carnisseries, fleca, estancs, botigues de pesca. La seva platja disposa de Mirador paisatgístic, Passarel·les d'accés a la platja, zona d'esports, Esports aquàtics, Creu Roja. Es caracteritza per la seva immensitat i tranquil·litat, on es pot gaudir del sol i la platja, sense massificacions, al mig d'un bell paratge natural. És de sorra fina i d'aigües tranquil·les, amb poca profunditat, ideal per a famílies amb nens. Situada al davant mateix de la urbanització a Riumar gairebé tot està en primera línia de mar. RIUMAR (es)
Riumar es un paraje privilegiado, ya que está situado entre la desembocadura del río Ebro y el mar, y está dentro del Parque Natural del Delta del Ebro. Riumar se encuentra a 10 Km. del municipio de Deltebre por una carretera ancha y completamente recta que cruza los arrozales como una lanza hacia el mar. Es una urbanización residencial, tranquila y sin aglomeraciones que podríamos definir como el paraíso residencial del Delta. Está formada, principalmente, por chalets de una planta. Dispone de todos los servicios: restaurantes, supermercados, carnicerías, panadería, estancos, tiendas de pesca. Su playa dispone de Mirador paisajístico, Pasarelas de acceso a la playa, Zona de deportes, Deportes acuáticos, Cruz Roja. Se caracteriza por su inmensidad y tranquilidad, donde se puede disfrutar del sol y la playa, sin masificaciones, en el medio de un bello paraje natural. Es de arena fina y de aguas tranquilas, con poca profundidad, ideal para familias con niños. Situada en frente mismo de la urbanización en Riumar casi todo está en primera línea de mar.

22/05/2020
Esteu tots preparats per demanar a DeltaFood?Va que us arriba a casa en un moment en quan ho demaneu! Fem el confinament...
29/04/2020

Esteu tots preparats per demanar a DeltaFood?

Va que us arriba a casa en un moment en quan ho demaneu! Fem el confinament més fàcil i ajudem al comerç del terreno!

www.deltafood.net

I bon profit!

LAS SALINAS DE LA TRINIDAD(ESP-CAT-ENG-FR)Las Salinas están situadas en la Punta de la Banya, en el extremo occidental d...
29/08/2015

LAS SALINAS DE LA TRINIDAD
(ESP-CAT-ENG-FR)

Las Salinas están situadas en la Punta de la Banya, en el extremo occidental del Delta del Ebro, en uno de los lugares más singulares, atractivos y espectaculares del Delta. Datan de 1869 y hasta aproximadamente el año 1920, el sistema de recolección de la sal era prácticamente manual, necesitándose centenares de personas para su recogida.

Uno de los elementos que más nos sorprenden son los restos del muelle de embarque (abandonado en 1973) que se interna profundamente en la bahía, y que fue testimonio de dos importantes naufragios en los años 1920 y 1942.

LES SALINES DE LA TRINITAT

Les Salines són a la Punta de la Banya, a l’extrem occidental del Delta de l’Ebre i en un dels llocs més singulars, atractius i espectaculars del Delta. Daten de 1869 i fins aproximadament l’any 1920, el sistema de recol•lecció de la sal era pràcticament manual i es necessitaven centenars de persones per realitzar la recollida.

Un dels elements que més ens sorprèn són les restes del moll d’embarcament (abandonat el 1973) que s’interna profundament dins la badia, i que va ser testimoni de dos importants naufragis als anys 1920 i 1942.

THE TRINIDAD SALINAS

Dated from 1869 until around 1920, these salinas are in the Punta de la Banya, in the west end; and they are one of the most singular, charming and spectacular places in the Delta de l’Ebro. The salt recollection was mainly manual labour, needing hundreds of people to do it.

The remains of the dock (abandoned in the 1973) that penetrates deeply in the bay are one of the most surprising parts. They were testimony of two important shipwrecks in the 1920 and 1942.

LES MINES DE SEL DE TRINIDAD

Les mines de sel se trouvent sur la pointe de Banya, l’extrémité occidentale du Delta de l’Ebre, dans un des lieux les plus singuliers, charmants et spectaculaires du Delta. Elles datent de 1869 et jusqu’aux 1920, le système de récupération du sel a resté manuel, en besoin des centaines d’ouvriers.

Un des éléments qui surprend le plus, sont les restes du quai d’embarquement (abandonné en 1973) qui s’enfonce profondément dans la baie, et qui sont le témoignage de deux importants naufrages en 1920 et 1942.

EL CASTILLO DE AMPOSTA(ESP-CAT-ENG-FR)El castillo es una fortificación medieval construida por Ramón Berenguer III, sobr...
27/08/2015

EL CASTILLO DE AMPOSTA
(ESP-CAT-ENG-FR)

El castillo es una fortificación medieval construida por Ramón Berenguer III, sobre restos ibéricos y árabes, después de dos ataques fallidos para conquistar Tortosa. Después de estar muchos años abandonado, fue rehabilitado convirtiéndose en un espacio que concentra una gran actividad cultural, como la Escuela de Arte, la Biblioteca Sebastià Joan Arbó, el Instituto de Estudios Comarcales o el Centro de recursos Pedagógicos.

La visita al entorno del castillo de Amposta se realiza con la ayuda de una serie de carteles informativos en los que se explica la evolución histórica de los diversos testimonios arquitectónicos que se conservan dentro del recinto fortificado.

EL CASTELL D’AMPOSTA

El castell és una fortificació medieval construïda per Ramon Berenguer III, sobre restes ibèriques i àrabs, després de dos atacs fallits per conquerir Tortosa. Després d’estar molts anys abandonat, va ser rehabilitat convertint-se en un espai que concentra una gran activitat cultural, com ara l’Escola d’Art, la Biblioteca Sebastià Juan Arbó, l’Institut d’Estudis Comarcals o el Centre de Recursos Pedagògics.

La visita a l’entorn del castell d’Amposta es fa amb el seguiment i lectura d’uns plafons informatius on s’explica l’evolució històrica dels diversos testimonis arquitectònics que es conserven dins el recinte fortificat.

AMPOSTA CASTLE

After two failed attacks trying to conquer the city of Tortosa, King Ramon Berenguer III built this medieval fortification upon Iberian and Arabic remains. Nowadays, and after being abandoned for a long time, it has been rebuilt and it has become a cultural centre where there is a vast cultural agenda, such as the Escuela de Arte, the Biblioteca Sebastià Joan Arbó, the Instituto de Estudios Comarcales or the Centro de Recursos Pedagógicos.

The visit of its surroundings can be done with the help of a series of informative boards in which the historical evolution of its architectural remains is explained.

LE CHATEAU D’AMPOSTA

Le château est une fortification médiévale construite par Ramon Berenguer III, sur des restes Arabes et Ibériques, après deux attaques frustrées pour conquérir Tortosa. Après avoir été longtemps abandonné, le château était réhabilité et converti en espace culturel où on trouve l’école d’Art, la bibliothèque Sebastià Joan Arbo, l’institut d’études régionales et le centre de ressources pédagogiques.

La visite des environs du château se fait à l’aide d’un série de panneaux d’informations qui expliquent l’évolution historique des divers témoignages archéologiques conservés à l’intérieur de l’enceinte du château.

LA GOLA DEL MIGJORN(ESP-CAT-ENG-FR)La Gola de Migjorn es una de las antiguas desembocaduras del río Ebro, actualmente ob...
25/08/2015

LA GOLA DEL MIGJORN
(ESP-CAT-ENG-FR)

La Gola de Migjorn es una de las antiguas desembocaduras del río Ebro, actualmente obstruida por una barrera de sedimentos. Este espacio bordea la Isla de Buda y termina en una extensa playa.

Muy cerca se puede visitar la laguna de la Alfacada, de una dimensión aproximada de 200 ha. Se trata de un área de gran interés natural que se ha convertido en un magnífico punto de observación de la gran variedad de aves que viven en el Delta del Ebro. La población más cercana es Sant Jaume d'Enveja, que se encuentra a 12 km.

LA GOLA DEL MIGJORN

La Gola del Migjorn és una de les antigues desembocadures del riu Ebre, actualment obstruïda per una barrera de sediments. Aquest espai voreja l’Illa de Buda i acaba en una extensa platja.

Molt a prop es pot visitar la llacuna de l’Alfacada, d’una dimensió aproximada de 200 ha. Es tracta d’una àrea de gran interès natural que ha esdevingut un magnífic punt d’observació de la gran varietat d’ocells que viuen al Delta de l’Ebre. La població més propera és Sant Jaume d’Enveja, que es troba a 12 km.

THE GOLA OF MIGJORN

The Gola of Migjorn is one of the latter estuaries of the Ebro River, which is nowadays blocked by a sediment barrier. It goes along the edge of the Buda Isle and it ends in a wide beach.

Close to this area, you can visit the Alfacada Bay, with approximately 200 ha. It’s a very precious natural area that has become a fantastic view point to look at the vast variety of birds living in the Delta de l’Ebro. The nearest town is Sant Jaume d’Enveja, which is 12 km far away.

LA « GOLA DEL MIGJORN »

La « Gola del Migjorn » est une des anciennes embouchures du fleuve Ebre, aujourd’hui, obstruée par une barrière de sédiments. Cet espace borde l’île de Buda et se termine par une plage.

A côté, on peut visiter la lagune de la Alfacada, d’une longueur d’environ 20 hectares. Il s’agit d’une zone d’un grand intérêt naturel qui est devenu un point d’observation magnifique de la grande variété d’oiseaux qui vivent dans le Delta de l’Ebre. Le village le plus proche est St Jaume d’Enveja, à 12km.

LA LAGUNA DE “LA TANCADA”(ESP-CAT-ENG-FR)Es la segunda laguna más grande del Delta después de la Encayissada. Antiguamen...
23/08/2015

LA LAGUNA DE “LA TANCADA”
(ESP-CAT-ENG-FR)

Es la segunda laguna más grande del Delta después de la Encayissada. Antiguamente ambas estaban unidas, pero el paso de los años y el secado de los terrenos para el cultivo del arroz, las han separado.

Encontraremos un itinerario en bicicleta que rodea parte de la laguna y dos ejemplares de barracas de las más antiguas del Delta, que han sido restauradas recientemente. Desde su mirador faunístico, podremos observar la fauna presente en la laguna, y si tenemos suerte muy a menudo podremos avistar una colonia de flamencos.

LA LLACUNA DE LA TANCADA

És la segona llacuna més gran del Delta després de l’Encayissada. Antigament totes dues estaven unides, però el pas dels anys i l’assecament dels terrenys per al conreu de l’arròs, les han separat.

Hi trobarem un itinerari en bicicleta que rodeja part de la llacuna i dos exemplars de barraques de les més antigues del Delta, que han estat recentment restaurades. Des del seu mirador faunístic, podrem observar la fauna present a la bassa, i si tenim sort molt sovint hi podrem albirar una colònia de flamencs.

LA TANCADA LAGOON

It’s the second biggest lagoon in the Delta area after L’Encanyissada. In the past, both lagoons were united, but they got separated due to the time passing and the land drying for the rice crops.

You can find a bicycle route surrounding part of the lagoon and two ancient Barraca huts, recently restored. From its faunal viewpoint, you can see the lagoon fauna living there, and if you’re lucky you could also catch sight of a flamingo’s colony.

LA LAGUNE DE « LA TANCADA »

Il s’agit de la deuxième lagune la plus grande du Delta après celle de la Encanyissada. Historiquement, les deux étaient reliées, mais le temps qui passe et la sécheresse des terrains pour la culture du riz les ont séparées.

Il y a un itinéraire en vélo qui longe une partie de la lagune et passe devant les deux « barracas » les plus vieilles du Delta, qui ont été rénovées récemment. Depuis le belvédère, on peut observer la faune présente dans la lagune et si on a de la chance, on peut entrevoir une colonie de flamants roses.

LA TORRE DE CAMARLES(ESP-CAT-ENG-FR)Un bello lugar lleno de historia desde donde admirar una bella panorámica del Delta....
21/08/2015

LA TORRE DE CAMARLES
(ESP-CAT-ENG-FR)

Un bello lugar lleno de historia desde donde admirar una bella panorámica del Delta. Esta hermosa edificación (una de las muchas torres de vigilancia que restan a lo largo de todo el Mediterráneo) es de construcción cilíndrica, se realizó con rocalla y está asentada sobre una antigua alquería islámica. Fue restaurada e iluminada hace poco tiempo y en la actualidad la rodea una plaza con un bello y tranquilo jardín.

Desde la torre de Camarles un cartel indicativo nos propondrá realizar un recorrido de 14 km en bicicleta para conocer el entorno de la torre.

LA TORRE DE CAMARLES

Un bell racó ple d’història des del qual es pot gaudir d’una bona panoràmica del Delta. Aquesta bella edificació (una de les moltes torres de guaita que resten al llarg de tot el Mediterrani) és de construcció cilíndrica, està feta amb pedruscall i bastida sobre una antiga alqueria islàmica. Va ser restaurada i il•luminada fa poc temps i actualment l’envolta una plaça amb un bonic i tranquil jardí.

Des de la torre de Camarles un plafó ens proposa fer un recorregut en bicicleta de 14 km per conèixer l’entorn de la torre.

CAMARLES TOWER

It’s a beautiful place full of history from which you can enjoy the lovely Delta panoramic view. This beautiful cylindrical building (one of the guard towers along the Mediterranean area) was built with pebbles on top of an ancient Islamic farmhouse. It has been recently restored and lighted up and nowadays it’s surrounded by a nice and peaceful garden.

From Camarles Tower you can see an informative board suggesting a 14 km bicycle route to discover the surroundings.

LA TOUR DE CAMARLES
Un beau lieu, plein d’histoire, où on peut profiter d’une vue panoramique sur le Delta. Ce bel édifice (une des nombreuses tours de gardes encore présentes à la Méditerranée), construite en forme de cylindre avec de la rocaille se dresse au-dessus d’une ancienne métairie islamique. Ça fait peu de temps qu’elle était restaurée et illuminée et aujourd’hui, une place et un beau jardin l’entourent.

Depuis la tour de Camarles, un panneau d’information indique un parcours de 14km à vélo pour connaître les alentours.

LA BARRA DEL TRABUCADOR(ESP-CAT-ENG-FR)Esta impresionante barra de arena que ronda el mar tiene un total de 6 km de larg...
19/08/2015

LA BARRA DEL TRABUCADOR
(ESP-CAT-ENG-FR)

Esta impresionante barra de arena que ronda el mar tiene un total de 6 km de largo y une el Delta con la Punta de la Banya, delimitando la bahía de los Alfaques.

El recorrido por la barra del Trabucador es muy bello y encantador, siendo muchas las personas que se acercan hasta este lugar para pasar el día. Se puede recorrer tranquilamente en bicicleta o paseando.

El Trabucador, a pesar de ser una zona muy transformada, en la actualidad, es un buen punto de observación de aves ya sea por la parte de mar abierto como por la de interior.

LA BARRA DEL TRABUCADOR

Aquesta impressionant barra de sorra que voreja el mar fa un total de 6 km de llargària i uneix el Delta amb la Punta de la Banya, delimitant la badia dels Alfacs.
El recorregut per la barra del Trabucador és bell i encisador. Són moltes les persones que s’apropen fins aquest indret per passar-hi el dia. Es pot recórrer tranquil•lament en bicicleta o passejant.

El Trabucador, tot i ser una zona molt transformada, en l’actualitat, és un bon punt d’observació d’ocells tant per la part de mar oberta com la d’interior.


THE TRABUCADOR SANDBANK

This amazing sandbank, of 6 km long, connects the Delta de l’Ebro with the Punta de la Banya, marking out the area of the Alfaques Bay.

The tour through the Trabucador sandbank is very nice and charming, and lots of people go there to spend the day. You can go through it by bike or on foot.
Although it’s a very changed area, it’s nowadays a good place for the bird watching either in the sea side or in the land side of the Delta.

LA BARRE DU TRABUCADOR

Cette impressionnante barre de sable qui borde la mer fait 6km de long et relie le Delta avec le point de la Banya, en délimitant la baie des Alfaques.

L’itinéraire parcourant la barre du Trabucador est de toute beauté selon les nombreuses personnes qui passent par cet endroit. On peut s’y balader en vélo ou à pied.

Le Trabucador, malgré être une zone qui a subi beaucoup des transformations, c’est un excellent point d’observation des oiseaux à côté de la mer et aussi des oiseaux qui habitent à l’intérieur.

Dirección

40. 723076, 0. 837693
Deltebre
43580

Notificaciones

Sé el primero en enterarse y déjanos enviarle un correo electrónico cuando Riumar Delta publique noticias y promociones. Su dirección de correo electrónico no se utilizará para ningún otro fin, y puede darse de baja en cualquier momento.

Compartir